无障碍说明

给你的iPhone加点中国范儿 苹果启用全新中文名称

腾讯数码讯(杜杰) 可立拍、库乐队、程序坞、夜览,听到这些名字你是不是有种话到嘴边又说不出来的冲动感觉——他们确实可以让你想起一些什么来,就是每天都经常用的,但又不是那么肯定,如果我告诉你这些是iOS、macOS、watchOS三大系统的原生应用、系统功能、设置选项和部分硬件的全新中文名称,你会不会很惊讶。

先别惊讶,我说几个称得上“神翻译”的名称,你看看是不是有种拍手称快的感觉。访达——Finder、动话表情——Animoji、迅回——Snapback、妙选——Genius、俯瞰——Flyover、聚焦——Spotlight。这些中文名称惟妙惟肖,即便没接触过三大系统甚至苹果产品的人,一看名字也大概知道是做什么用的了,增加了友好性并且降低了上手门槛,这大概是此次苹果在中国大陆启用新名称的初衷。

虽然我们知道苹果用户的粘性非常高,老用户对新产品的换代也非常积极,但同时苹果也在迎来一批批的新用户。今年6月底曾有一项针对美国电脑用户的调查显示,目前使用Windows笔记本的用户中,计划转投苹果Mac阵营的比例高达21%,而PC阵营则有25%的人打算在6-24个月内更换为Mac平台。所以苹果就要在方方面面做好“迎新”工作,哪怕是名字这种小细节。

名字这个事可大可小,往小了说,不仔细看可能你都不会发现这些应用、设置已经改名了,因为很多人是看图标或者习惯的位置就点进去了,而且改名这事也不会对实际使用产生太多影响;但是往大了说,名字代表了很多意义,他不仅是一个称呼和叫法,还代表了用户之间的沟通交流方式,代表了系统对于新用户的亲和力,也代表了苹果对于本土文化以及市场的尊重。

当然最实际的,就是新用户可以很快地上手应用以及系统了,比如你要是对一个Mac小白说“打开finder”,即便他之前见过几次这个单词,也不见得能记得住,但“访达”这个词由于形象具体,所以很快就能知道并且记住他的作用。

再比如我经常和同事说“咱们用AirDrop传一下照片”,由于英文发音以及记忆等问题,不常用这个功能的人可能根本不知道你在说啥,或者反应不过来你是要他开启一项功能,而且还容易和AirPlay搞混;但是“隔空投送”这个形象的名称不仅不会搞混,而且一听就知道他的作用。

说到这里你可能会发现了,这些颇费心思的中文名字还真不是那么容易就起得出来的,他不仅要形象、易懂、易记,还要与英文名称有某种联系,除去一部分直译以外,那些“意译”名称真的是达到了“信达雅”的水准,甚至有些已经超过了英文原名的水准而充分显示出中文的博大精深。

例如“动话表情(Animoji)”,取动画谐音,有动画+对话+表情的三重含义;“库乐队(GarageBand)”表面听起来是“很酷的乐队”,实际上“库”对应了“Garage车库”,照顾到了英文的字面意思以及场景(美国很多乐队都是在自家车库组建的);“可立拍(Clips)”听名字就知道是一款视频软件,而且拍摄与处理都非常迅速,同时与英文Clips发音又非常接近;而之前被俗称为“夜间模式”的Night Shift这次也有了中文官方名“夜览”,不用解释你就知道是晚上躺被窝里看手机时该用的模式。起名字能起到这个程度,简直是大写的服气。

实际上这次的中文名称共有三种更新方式:第一是原义呈现,比如钱包(Wallet)、闪电(Lightning);第二是特殊词创意,比如刚才说过的动话表情(Animoji)、可立拍(Clips);第三则是全球通用名称的混合搭配,例如Safari浏览器、FaceTime通话、iCloud云盘,就融合了中英文两种叫法,兼顾老用户的习惯与新用户的上手。

说到新名称这事还有个小细节,在9月份的iPhone X发布之后,苹果中国官网就称呼Face ID为“面容ID”,这一称呼上的改变引起了很多人的猜测,也算是为这次新名称的正式启用做了一个小小的铺垫。

从这个细节上可以看出苹果对于用户体验的极致追求,在熟悉的语言环境下,用户必然会对产品使用的好感度大增,这种水滴石穿的影响说明苹果越来越“中国范儿”了。

正文已结束,您可以按alt+4进行评论
责任编辑:jiedu
收藏本文

相关搜索

为你推荐